こんにちは。Minakoです。今日はニューヨークに全然関係ない話ですが、面白い発見をしたので、頑張って記事を書きました。
あの有名な名言を残したのはマザー・テレサじゃなかった⁉︎
思考に気をつけなさい、それはいつか言葉になるから。
言葉に気をつけなさい、それはいつか行動になるから。
行動に気をつけなさい、それはいつか習慣になるから。
習慣に気をつけなさい、それはいつか性格になるから。
性格に気をつけなさい、それはいつか運命になるから。Be careful of your thoughts, for your thoughts become your words;
Be careful of your words, for your words become your deeds;
Be careful of your deeds, for your deeds become your habits;
Be careful of your habits; for your habits become your character;
Be careful of your character, for your character becomes your destiny.
マザー・テレサの名言として有名な言葉です。
でも、よく調べてみると、 これがマザーテレサの言葉だと認識されているのはおそらく日本だけ ということがわかりました。
英語でgoogle検索すると、Mother Teresa(マザーテレサ)とこの言葉を結びつけているページが全然見つからず、代わりに、”Chinese proverb, author unknown”(中国のことわざ、作者不明)などと書かれています。
なぜ、またいつから、日本ではこのような認識が広まったのかはわかりません。
誰の言葉なの?
上で述べたように、中国のことわざとして取り扱われていることが多いですが、似たような格言が他にもたくさん残っていて、本当は誰の言葉なのか、という疑問には多くの説が語られています。
私が調べていて行き着いたのは、以下の人物たち。
ラルフ・ワルド・エマーソン(1803-1882)
老子 (生誕・死没不明。紀元前6世紀などの諸説あり)
ブッダ(紀元前4−5世紀ごろ)
ガンジー(1869-1948)
マーガレット・サッチャーの父(1892-1970)
フランク・アウトロー(生誕・死没不明だが、1961年にスーパーマーケットBI-LOを創立)
エマーソン説と老子説
エマーソンや老子が作者だとする資料は、2009−10年頃に書かれたものが多く、古い情報がありません。
日本でこの格言がマザー・テレサのものだとネット中に書かれていると同じように、何かのきっかけでエマーソンや老子のものだという情報が広まっていたのかもしれませんね。
ブッダ説
ブッダの言葉として信じられているのが、下の引用。
The thought manifests as the word,
The word manifests as the deed,
The deed develops into habit,
And the habit hardens into character.
So watch the thought and its way with care,
And let it spring from love
Born out of concern for all beings.
訳:
思考は言葉のように示す、
言葉は行動のように示す、
行動は習慣になる、
習慣が性格を形成する。
だから思考とその使い方に気をつけなさい。
人々のことをよく考え、愛情から思考を生み出しなさい。
例の格言と良く似ていますね。ですが、これも本当にブッダが言ったのか定かではないようです。
1989年の仏教のテキスト “How to Live without Fear & Worry” by K. Sri
Dhammananda からは、これがブッダの言葉だということを否定する、以下の文章が見つかりました。
The words above echo what the Buddha said more than 2500 years ago: ‘We are what we think. All that we are arises with our thoughts. With our thoughts we make the world.’ The truth of this verse is timeless: it is truth whether for the past, the present or the future.
訳:上の言葉*は2500年も前にブッダが言った以下の言葉を反映している。
”人間は、何を考えるかで出来ている。私たちの全ては、思考から始まる。思考によって、私たちは世界を作る。”
*上の言葉の作者については明言されていません。
つまり、どこかの誰かが、2500年以上前のブッダの言葉を反映して”The thought manifests as the word〜”と言った、とのことです。
ガンジー説
ガンジーも、下のとても似た名言で知られていますが、これがガンジーのものだとする裏付けは見つかりませんでした。
Your beliefs become your thoughts,
Your thoughts become your words,
Your words become your actions,
Your actions become your habits,
Your habits become your values,
Your values become your destiny.
訳:
あなたの信念が思考となり、
思考が言葉となる。
言葉が行動となり、
行動が習慣となる。
習慣があなたの価値となり、
あなたの価値が運命となる。
マーガレット・サッチャーの父 説
これは、2011年に公開された (邦題 鉄の女の涙)の中で、私の父がいつも言っていた言葉、としてサッチャーが引用しただけで、誰が作った言葉かは名言されていません。
フランク・アウトロー説
1977テキサスの新聞に、Bi-Loというスーパーマーケットの創始者 フランク・アウトローの言葉として以下の文章が残っています。
“Watch your thoughts, they become words;
watch your words, they become actions;
watch your actions, they become habits;
watch your habits, they become character;
watch your character, for it becomes your destiny.”FRANK OUTLAW
Late President of the Bi-Lo Stores
例の格言とほぼ同じですが、下の部分が変わっています。
Be careful of → Watch
for your ○○ → they
deeds → actions
your character → it
これには、下の赤文字の部分を並び替えるとWATCHになる、という言葉あそびが仕掛けられています。
“Watch your thoughts, they become words;
watch your words, they become actions;
watch your actions, they become habits;
watch your habits, they become character;
watch your character, for it becomes your destiny.
この言葉がフランク・アウトローのものだ、というのは有力な説ですが、もしかしたらブッダなど先人が残した言葉を、自分なりに文字ったのかもしれないですよね。
まとめ
- 誰が残した言葉なのかははっきりとされていない。
- この格言がマザーテレサの言葉として広まっているのはおそらく日本だけ。
- 日本でなぜそのような認識が広まったのかは不明。
- 海外では、ブッダ、ガンジー、フランク・アウトローなどの言葉だという説が有力。
表現は少し変われど、古くから、偉人たちの口で語られ続けてきたこの言葉。
それだけ多くの人にインパクトを与えてきたってことですよね。
この言葉に隠れる、歴史の重みを感じながら、日々精進していきたいと思います。
参考文献
http://quoteinvestigator.com/2013/01/10/watch-your-thoughts/
https://www.quora.com/Who-said-this-quote-Gandhi-or-Margaret-Thatcher
http://www.goodreads.com/quotes/50584-your-beliefs-become-your-thoughts-your-thoughts-become-your-words
http://fakebuddhaquotes.com/the-thought-manifests-as-the-word-the-word-manifests-as-the-deed-the-deed-develops-into-habit-and-habit-hardens-into-character/
コメント
どうせなら訳していただきたかった、と思います。
コメントありがとうございます。その通りですね!早速、各引用に日本語訳をつけました!
[…] ニューヨーク便り […]
[…] マザー・テレサじゃなかった⁈ 名言「思考に気をつけなさい…」の謎 […]
[…] マザー・テレサじゃなかった⁈ 名言「思考に気をつけなさい…」の謎 […]